2011年9月29日木曜日

ソフトウェア開発に国際化(地域化)スタイルガイドは必要か?

長年、マイクロソフト、IBMやSUNはソフトウェア開発の世界でリードして来ましたが、国際化(地域化)に関連してきちんとスタイルガイドを公開しているのはありがたいですね。



”Download International Style Guides - Microsoft | Language Portal”
「Japanese」を選んで「Download」をクリックすると、英語⇔日本 のスタイルガイドがダウンロードできます。

ソフトウェア開発の現場で、開発初期段階で国際化を考慮した開発を進めることが多いと思います。でも、スタイルガイドなんて作る現場は少ないかもしれませんね。そんな文言を決めるよりも、開発者は動く物を早くリリースすることが重要だと考えるからです。(正論ですね。w)

本当にそれでよいのでしょうか?開発初期段階でこのようなスタイルガイドを用意して開発を進めないと、翻訳者やテクニカルコミュニケーターなど、国際化を担当した者が非常に苦労するのです。複数の開発者がスタイルガイドも使用せずに開発した場合、できあがった製品を翻訳するだけでは翻訳精度があがらないことは翻訳してみればわかることです。その原因は、原文のスタイルの不統一に問題があるからです。

国際化を考慮したソフトウェア開発では、スタイルガイドは必須です。そんなものを作る余裕がないというなら、すでに公開しているものを基にカスタマイズして使用すればよいのです。開発する前に開発者はそれを読んで同意する必要がありますがね…

Windows ベースのソフトウェア開発に関連した翻訳者やテクニカルコミュニケーターは、このようなスタイルガイドの作成と適用を開発元に推進しなければ、満足のいく国際化(地域化)ができない気がします。(プロフェッショナルは、納期が重要なので品質に関して99%妥協すると思いますが…)

*注意* URL は変わる可能性があります。マイクロソフトは、ちょくちょくコンテンツの場所を変えるんでこまったものです。^^;

2011年9月13日火曜日

Steam で 10% オフ:Red Orchestra 2: Heroes of Stalingrad



いよいよロックダウン解除ですね。
βで遊んだ方は、バグの多さに苦言していたかもしれませんが、ちょくちょくバグフィックスが入っているらしいので、正式リリースのときには少しは軽減されていることを希望します。

さぁ、モシン・ナガンとバヨネットをもってみんなで突撃しましょう!
MG42とかMP4とかにやられちゃうと思いますが、シングルボルトアクションライフル万歳であります。

STEAMで呼んでくだされ。

http://store.steampowered.com/app/35450/

2011年9月12日月曜日

死を覚悟した兵士のひと時



本日の一枚。

下級戦車の自分が先陣をきって進む。
敵はすべて格上戦車だ。味方は、みんなもう片方のパスへ進んでいるため、ほとんどいない。

「北側に進む味方がもっと必要だ」とGI_Joe氏が無線で連絡をしているが、ときすでに遅し。

自分は、死を覚悟しながら癒しスポットを覗き、最大戦速で進む。
なんて綺麗な滝だろう。w

2011年9月11日日曜日

Operation Avalanche Special



オペレーションアバランチ始まりました。
やるなら今です。
主な特典は次のとおりです。
  • 乗員の経験値が2倍
  • 毎日、最初の勝利の経験値が5倍
  • 追加のスロット購入のPremiumポイントが50%オフ
詳しくはこちらです。
"Operation Avalanche Special :: World of Tanks: MMO Tank Action Game"